送るship send dispatch deliver transmit 違い

送るship send dispatch deliver transmit 違い 英単語
記事内に広告が含まれています。

日本語では、(送る)という表現で、
多少ニュアンスが違っていてもカバーできます。

英語には、ship send dispatch deliver transmit 
とたくさんの動詞があります。

①この語の違いは何でしょう?
②自然な使い方は? 


色々と疑問が出てきますよね。わかります😊
安心してください。

この記事では
送る】という意味の英語の動詞について
詳しくお伝えします。


このブログでは、私がネイティブに何度も何度も質問をして
習得した情報を紹介します。

きっと3分後、読み終わる頃には、【送る】という意味の英語の動詞
を知り尽くしている
事と思います。😄👍

スポンサーリンク

送る ship の使い方

ship】は名詞ですと、船ですね。
ですが 【ship】は動詞としてもつかいます。

意味:発送する、運ぶ、輸送する、運搬する

【送料】を英語で表すと、
Shipping fee Shipping cost になります。
【ship】は 飛行機、陸路、船で商品や荷物を発送するという場合に

最適な動詞です。

例文

Can you ship the item to Canada?
あなたはカナダにその商品を送ることができますか?

We ship our items within 2 business days after the payment is clear.
当店では、お支払いいただいたあと2営業日以内に商品をお送りいたします。


※ ちなみに・・・オンラインショップのスタッフとしてお客様にメールをする場合、上記のように主語にWeをつかうのが一般的です。

I trust the store as they pack their items with extreme care and ship them immediately all the time.
わたしは、常に彼らが細心の注意を払って商品を梱包し迅速に発送してくれるので、その店を信用しています。




スポンサーリンク

送る send の使い方

send】は、送るという動詞としては、一番使える単語です。

また、他の類義語と置きかけてもさほど違和感がないので、気軽に使える動詞です。
とくにどんな方法でとか何を送るのかなど、気にせず使えます。

例文

We have already sent the item to you.
当店では、すでに商品をあなたにお送りしました。

I sent you a letter yesterday.
私は、昨日あなたに手紙を送りました。

Send for the doctor!
お医者様をよんでください。


送る dispatch の使い方

dispatch

やや硬いイメージがする送るという単語です。
急送する。派遣する。

私は、dispatch というとJapan post日本郵便のサービスで国外へ発送する際の
送り状(受取人の名前 住所 などを記載するラベル)が一番最初に思い浮かびます。
そこに dispatch note と記載があるからです。


Japan postのラベルに表示のあった dispatch noteを辞書で調べると

 日本語では【発送通知】と記載がありました。

例文

We have to dispatch staff to the company.
私達は、その会社にスタッフを派遣しなくてはいけません。

Your orders were dispatched yesterday via Japan Post, as requested.
あなたのご注文は昨日、要求通りに日本郵便を通して急送されました。


※非常に固い表現です。私は、ship か send を使う海外のオンラインショップやセラーさんが多いと思います。


送る deliver の使い方

deliver
配達する。送り届ける。

住所や送り届けるべき場所がはっきりしていて、そこに送り届ける。
配達するという意味です。

例文

We hope that the item will be delivered safe and sound.
無事にお品物がお届けできることを願っております。
 safe and sound. 何事もなく無事に

deliver の【送り届ける】という意味から派生して、
色々な表現ができます。

例文

She just delivered a baby this morning.
今朝、彼女は出産しました。


子供を出産するときにも使えます。

I have to deliver a speech at the party tonight.
今夜のパーティーでスピーチをしなくてはなりません。


伝達する transmit の使い方

transmit

伝達する、送信する、放送する。発信する。
情報、文書、メッセージを何か手段を使って送る時に最適な動詞です。
手段は、電波などです。インターネットやFAX、メール SNSなど

いろいろな手段です。

例文

I will transmit the information to the world via social media.
わたしは、その情報をSNSを通じて世界に発信する。


The contagious disease is transmitted from person to person by airborne droplets.
その伝染病は、飛沫により人から人へ感染する。


伝染病が広がると表現したいときにも使えます。

by person-to-person contact 人と人との接触により
by airborne droplet.  飛沫により


kako
kako

最後まで読んでくださり、ありがとうございました。
【送る】という意味から派生して、子供を産む(送りだす)

や伝染病が広がる。など色々な表現がありましたね。
上記の情報がお役に立てたら嬉しいです😊🌷


ピアノを弾くは【play】野球をする。【play】の動詞を使いますよね。
では・・空手は?ダンスは?スキーは?
日本語だと(する)という動詞ひとつで色々なアクティビティーに使えますね。
とても便利です。ですが・・英語はそういうわけにいきません。
以下の記事でまとめてみました。
是非 お立ち寄りくださいませ。

コメント

タイトルとURLをコピーしました