【水】Water は、本当に数えられない名詞なの?

water水が不可算名詞か可算名詞かを説明する記事なので、ペットボトルやコップに入った水の絵 英文法
記事内に広告が含まれています。

【水】は数えられない名詞だから、
数えるときはと道具を使わないと数えられない

と習いましたし、基本的にビギナーレベルの子供達には
そのように教えています。
でないと・・混乱するので(;^_^A それ以上に質問が出た時には
もちろん深堀して説明します。
例えば・・文法上は水は以下のように数えます。

water
some water
a little water
a glass of water
a bottle of water


今からお話することは、waterを数えられる名詞として使っている状況
に直面するたびに混乱し調べてきた事です。
お役に立てたら嬉しいです。

スポンサーリンク

I’ll have a water. I wanted a water.

実は今見出しにI’ll have a water. I wanted a water.
とタイプした瞬間に、インストールしてるgrammarly が
違うよ! とa waterの部分に赤いアンダーラインが入りました。
文法的には間違っていますよね。
ですので、英語学習者はネイティブの口からこういう表現が
出てくると混乱するわけです。

ですが、本当に口語ではちょくちょく耳にします。a water

そして調べていく過程で、あるアメリカ人ネイティブスピーカーYoutuberが
このことを説明していました。

アメリカ人がa water というと頭に浮かぶのは、ボトルに入っている
かグラスに入っている水
ということです。
あるきまった形のなかに入っている水の事をさし、
ただのwaterは水道の蛇口から流れ出る水かocean 海

lake 湖が頭に浮かぶようなのです。

水の絵 コップの中の水、ペットボトルの水、水道から出る水と湖や海、川の水
スポンサーリンク

レストランに行って 2杯の水を頼みたい時はどうする?

レストランに友達と2人で行って、とりあえず水が欲しい場合は
2杯の水をお願いするわけですが・・ waters は使ってよいかどうか
ネイティブに確認してみました。

kako
kako

When you go to a restaurant with your friend, do you say ” Can I get two waters?” or ” Can I get two glasses of water?”? 
お友達とレストランに行った時 Can I get two waters?
言いますか?それとも Can I get two glasses of water?“と
言いますか?

Both are fine and sound natural! ” waters” makes sense in this context.
両方ともあっていますし、自然な言い回しですよ。
この内容でしたら、watersで大丈夫です。意味が通じます。

waters と複数で使う場合



【waters 】とwaterは不可算名詞(数えられない名詞)なのに
 複数形で表している場合
があります。

 自然の水域や海域を示している場合です。
 海、湖、川 などです。

 また、ペットボトルの水(手でつかめて、決まった形の中に入っている水)
 を a bottled water と表現した場合は、2個ある場合は two bottled waters
 とwaterが複数形になります。

 ただ、もう一つの言い方がありまして、 two bottles of waterという
 言い方もあります。この場合はbottleと言う名詞のほうが複数形になり、
 waterは複数形にはなりません。注意してください☝


 ちなみに理由は two bottled waters の場合は bottled というのは
 形容詞の働きをしています。形容詞が複数形ということはないです。


それと・・ レストランに行った時に2杯(複数の)水をお願いする場合も
two waters と複数で言っても不自然ではないということでした。

(詳しくは、レストランに行って 2杯の水を頼みたい時はどうする?
の見出しの記事を読でください)

水域という意味なのに どうしてwater単数形で表しているの?


実際、キッズの生徒がやっている教材に以下のような文面
がありました。ある小学生の生徒からwaterについて
質問されました。調べておいてよかったあ💦


An ocean is a large body of water.
海は大きな水域である。
a large body ~ 大量の 多数の

テキストの中のA picture of Earthというエッセイの文。water を使っているので、この記事に関連している。


この場合は、海を全体の【海】という考え方でとらえていて、
どこの海という具体的なことを言っていません。
An ocean is a large body of water.
海は大きな水域である。

という 海というのは、大きな水域だという海という意味を
伝えているだけなので an ocean  water とどちらも単数形になります。

やはり、この子供向きの教材の文にもあるように
無冠詞のwater は、海 川 湖などの水域や、水道から流れ出る水
を表していることがわかります。

水道から出る水も、川や海の水も、手の中に納まりません。

ネイティブがレストランで水をオーダーするときの言い方をシェア

ネイティブがレストランに友達と行って、
二人分の水をとりあえずオーダーする場合
どのように言うかを何人かのネイティブに聞いてみまhした。
ご協力いただいたネイティブの方々、本当にありがとうございます。
色々な言い方があるのだなあ・・と勉強になりましたし面白かったです。


Can I ( we) get two waters?
Can I ( we) get 2 glasses of water?
以外にも 他の言い方がありました。

I’d say Can we get two waters?” or “Can we each get water?”

Can we get a couple  waters?

  また、two glasses of water 以外にも two CUPS of waterもOKという
  事でした。cupというと 私はcoffee とか teaが思い浮かんだので
  面白いなあ と思いました。

water のまとめ

 以上の調査より、【水】water は数えられない名詞です。

ただ、何か物の中に glass bottle などの中にいったん入ると
手の中に納まるようになり、枠組みができるので1つ2つと
数えれるようになる。


なので、口語だと a water がOKになる。

無冠詞のwater をネイティブが聞くと、川や海、湖などの
水域や水道から流れ出る水、つまり、つかもうとしてもつかめない
水が頭に浮かぶ。 


ただし、川や海を表すwater は複数形で表すときもある。

kako
kako

最後まで読んでくださり、ありがとうございました。
可算名詞か不可算名詞かどうか・・混乱しますよね。
日本語は、可算名詞や不可算名詞ということに気を使って名詞を扱わないのでなかなか英語圏の方々の感覚を理解するのが難しいのかもしれません。


以下の記事は、そんな名詞を見分けるコツを特集して記事を書かせていただきました。
きっとお役にたてると思います。よろしかったら、以下のリンクから記事に飛べます♬ありがとうございました。

以下の記事は、ケーキやカップケーキが不可算名詞になるときと、可算名詞になる場合とをまとめて記事にしました。
カップケーキを半分食べてたら、残ったケーキはどのようにあつかったらよいのか・・単数なのか?複数なのか? はっきりします。
是非、記事にお立ち寄りください。









コメント

タイトルとURLをコピーしました