否定疑問文とは?そもそも何?
実は、英語で外国人とビジネスや会話をしているときに
否定疑問文 や 付加疑問文(否定のケース)という
ややこしい方法で質問されたり質問するときに誤解を生じること
がありました。
否定疑問文というのは以下のような質問文です。
Don’t you like ice cream?
アイスクリームすきじゃないの?
というような否定形でくる疑問文です。
この文・・返答の仕方がややこしいのですよ😱
日本人の感覚と 英語圏の方々との感覚が違うので
混乱招きやすいのです。
では・・普通の疑問文から見ていきましょう。
Do you like ice cream?
とういノーマルな疑問形でしたら、
Yes と答えれば 【好き】 No と答えれば 【好きではない】
ですよね。日本語とまったく一緒です!!
では・・否定疑問文で
日本語で(え~ アイスクリームすきじゃないの?)
と聞かれたら・・・?
日本語で返答する場合は・・・

好きな場合
NO いいえ。好きだよ。

嫌いな場合
Yes はい、実は好きじゃないんですよ。
こんな感じですよね。
ですが・・否定疑問文や付加疑問文(否定のケース)ですと
英語では YES. NO.の返答の仕方が 日本語と違うのです。
まずはkakoの混乱話から・・シェアしますね。
Yes, Noの返答の仕方がまだクリアーでなかったKakoが大混乱した話
私のやらかしたビジネスでの混乱😱
ある日・・クライアントから1本の電話が・・
実は朝から嫌な予感がしていました・・💦
すごく心配症のアメリカ人女性と取引をしていたので・・😅

Hello. I haven’t received my order yet.
まだ、注文した品物を受け取っていません。

We sincerely apologize for any inconvenience this may have caused. Rest assured, we will take immediate action and contact FedEx to track down the item’s location.
ご不便をおかけして誠に申し訳ございません。ご安心ください。弊社では直ちに対応させていただきます。商品の現在の場所を追跡するために FedEx に連絡します。
いったん電話をきり、Fedexに連絡する前に落ち着いて問い合わせ番号で
17trackというサイトで確認する。あれ?? デリバリーステイタスでは、
荷物がお客様のお家に到着しているとなっている。 Delivered だ!!
そして Kakoは再度、お客様に確認の電話をする。

Hello. The delivery status shows that the item has been marked as delivered.
However, you haven’t received it yet, have you?
荷物追跡サービスでは、荷物はお届け済となっているのですが・・
まだ受け取っていないということですよね?

YES! YES! YES!
Thanks for checking and your consideration.
ご確認いただき、ご配慮いただきありがとうございます。
日本語の会話ですと・・
(まだ、受けとっていないということですよね。)
と 日本語で聞かれたて はい。YES と言ったら
(はい!まだ受け取っていないです。)
ですよね・・。
それで・・私は(まだ受け取っていないんだ・・・なぜだ??)
と思いました。それで・・彼女に2つの事を念のため確認して
もらえるように頼みました。
①荷物をポーンと敷地内に投げられているか置かれているかもしれない
ので家の周りを探してもらう。
(私自身はFEDEXでは一度もこういう問題が起きた事がないのですが・・
実は・・どこの会社とは言わないですがが他のデリバリーサービスでは庭に
投げられていたなど・・実際ありました😥💦)
②家族のだれかが受け取っているのに彼女に渡していないか確認。
すると・・彼女が慌てたようすで・・・

Don’t worry.
We had already received the item.
My husband had it.
I am sorry to truble you.
心配しないでください。
私達はすでに商品を受け取っていたんです。
主人が持っていたんです。
ご迷惑をおかけしてしまい申し訳ありません。
ともあれ・・荷物は無事届いていて、彼女は満足していた様子で
問題解決しました。
そのあとKakoはこの返答の仕方が気になり調べました。
とても勉強になる良い経験をしたわけです。
では・・いよいよ このからくりをシェアさせていただきます!!!
否定疑問文と付加疑問文(否定のケース)の返答の仕方
否定疑問文

Don’t you like ice cream?
アイスクリームは好きじゃないの?

YES! I love ice cream.
はい。私はアイスクリームが大好きです💖

NO!I dislike ice cream.
いいえ、アイスクリームは嫌いなんですよ😔
上記の答え方が正しい YES と NOの返答の仕方です。
日本語と YES と NOの部分が反対ですよね。
英語では、客観的に考えて好きか嫌いかで答えます。
NO か YESが決まります。
つまり・・
好きではないから NO は NO
好きなんだから YES は YES なのです。
では、もっとわかりやすく言いますと・・・
Don’t you like ice cream?
(アイスクリームが好きではないの?)という否定疑問文に
ネイティブが丁寧なフルセンテンスで答えていたらどうでしょうか?

Yes, I do.
I love ice cream.
はい。私はアイスクリームが大好きです。
上記のように・・ Yes, I do. になりますよね。
No, I do. なんて 変な言い方はしないですよね。
YESはYES! YES, I do.
NO はNO! NO, I don’t.
なのです!!!
ですので・・アイスクリームが嫌いな場合は

No, I don’t.
I dislike ice cream.
いいえ、私はアイスクリームが嫌いです。
付加疑問文(否定のケース)
このケースは kakoの経験談から引用しますね。
上記の説明でもう気が付かれたかとは思います😊

この部分が付加疑問文の否定のケースです。👇
You haven’t received it yet, have you?
まだ受け取っていないということですよね?

YES! YES! YES!
Thanks for checking and your consideration.
ご確認いただき、ご配慮いただきありがとうございます。
Kakoは、この時、このYESの回答が(はい。まだ受け取っていません)
と誤解しました。
ですが・・ 彼女のYESのみの回答を丁寧にしてみましょう。
YES, I have.
YES は YES です。
つまり、彼女は、
(受け取っています。色々とご配慮いただきありがとうございました。)
と言っていたのです。
否定疑問文の回答に正しく答えるコツ!
①フルセンテンスで丁寧に答えるとややこしくない
つまり、Yes, I do. No, I don’t。 Yes, it is. No, it isn’t.
とうい具合にフルセンテンスで答えれば、反対の返答を
防ぐことができます・・。
最初のうちは・・Yes, あ・・ NO NO, I don’t.
みたいになりますが、かならず慣れます😊
②否定疑問文も普通の疑問文と考えてみる。
Do you like apples? と聞かれても Don’t you like apples?
と聞かれても、どちらにしても、好きなら YES 嫌いなら NO
なのですから、深く考えずに普通の疑問文と同じ扱いにする。😅
③英語を話しているときは相手の立場になって考える日本人の良い気質
を捨てて・・客観的になってみる!
YESはYES!! NOはNO!!みたいな感じです(笑)
まとめ
YES は YES NO は NO という事を念頭に入れる。
否定疑問文
Didn’t you go to school yesterday?
昨日、ディズニーランドに行かなかったの?
行ったのならば、肯定なので
YES, I did. I went to school yesterday.
行っていないのであれば、否定で答えるので
NO, I didn’t. I didn’t go to school yesterday.
付加疑問文(否定のケース)
You haven’t received your order yet, have you?
注文した品物をまだ受け取っていないのですよね。
受け取っているのであれば、肯定なので
YES, I have.
まだ受け取っていないのであれば、否定なので
NO, I haven’t.

最後まで記事を読んでいただき、ありがとうございました。
英語圏の方々の考え方と日本人の考え方の違いが言葉に影響している
良い例だったと思います。
この記事が私と同じようにYES NOの返答に混乱している方のお役に立てたらとても嬉しく思います😊
【盗む】steal と robの違いと使い方に混乱している方、必見です!!
例文を使って詳しく説明しました。お役に立てたら嬉しいです。👇



コメント