状況別:英語で『仕方がない』をどう言う?一番伝わる表現

状況別:英語で『仕方がない』をどう言う?一番伝わる表現 と何かをメモをとっている人の手 英語表現
記事内に広告が含まれています。

「仕方がない」って、とてもよく使う言葉ですよね。

Kakoは実は以前はこの表現を頻繁につかっていました。
👇
“It can’t be helped.”

これしか思いつかなかったんです。
同じ思いをされている英語学習者の方は少なくないのでは・・・?!

そして私はオンライン英会話を始めて
ネイティブ講師を選んでいるのですが・・
いままで、色々な”仕方がない”という表現をメモしました。


実はネイティブは状況によって、
いろいろなバリエーションで(仕方ない)という
表現をしているのです。


日本語の「仕方がない」はとても便利ですが、
英語ではそのまま1つの表現だけで置き換えることは
難しいことがある
という
ことに気が付きました。

状況や感情によって、使う表現が大きく変わります。


この記事では、場面別に「仕方がない」をどう英語で言うかを、
例文つきでわかりやすく解説します。

是非是非最後までよんでくださいね。😆

スポンサーリンク

状況1 諦め・受け入れ(もう変えられない)

Kakoがちょっちゅう使っていた It can’t be helped.
実はフォーマルに聞こえるらしい!

👇

It can’t be helped.

It can’t be helped. Let’s move on. (仕方がないね。次に進もう)

諦めムードいっぱいなのがコレ
👇

There’s nothing we can do.

There’s nothing we can do about the weather.
(天気のことは仕方がない)

アメリカ人ネイティブ
アメリカ人ネイティブ

There’s nothing we can do.
会話に良くでてきますね。
「どうしようもないね」「受け入れるしかない」
少しあきらめ・共感の気持ちが入りますよ。

スポンサーリンク

状況2 しかたなく行動する(不本意だけどやる)

I guess I have no choice.
👆この表現は、本当にネイティブからたくさん聞きます!!

アメリカ人ネイティブ
アメリカ人ネイティブ

気持ちが入った表現ですね。
会話でよく使う表現ですよ。

I guess I have no choice

I guess I have no choice but to wait.
(待つしかない=仕方がない)

※I guess を入れなくても使えますよ。
これも良く耳にします。


We have no choice but to follow the rule.
(私達はルールに従うしかありません。)


We’ll have to ~
👆
必要性・判断としての「仕方がない」(やや客観的)

アメリカ人ネイティブ
アメリカ人ネイティブ

ネイティブからのニュアンスの説明

ニュアンスは、すごく客観的なので、あまり感情ははいっていないです。
冷静で状況を踏まえた結果の結論で”仕方ない”という事なので
どちらかというとビジネスや業務などで使うパターンが多いです。

We’ll have to ~


We’ll have to cancel the meeting.
→(検討した結果)会議は中止せざるを得ない

We’ll have to revise the plan.
→ 計画を修正する必要がある

「やるしかない」という判断・決断


just have to ~
👆 不本意・あきらめ・妥協の「仕方がない」(感情あり)

アメリカ人ネイティブ
アメリカ人ネイティブ

ネイティブからのニュアンスの説明

この表現は日常表現で、ぼくもすごく使うんだよね。
感情的で、”まあ そうするしかないよね””選択肢ないじゃん”
みたいな ため息でちゃうような状況の時につかう。

日常会話向きです。

  • If there are no taxis, we’ll just have to walk.
    → タクシーがなければ、歩くしかないね(残念だけど)

    👆すごくため息でちゃうような状況ですよね。
     でも選択肢ないから仕方ない状況です。

    just ※「他に良い選択肢はない」「仕方なく」を強めている



状況3 不可抗力!軽く受け流す・気にしない

Oh well.

アメリカ人ネイティブ
アメリカ人ネイティブ

Oh well.
この表現は、本当に口語ですね。
ため息まじりで言うと感情はいっていて
”まっいいか!””しかたないか・・”みたいな意味
になります。


Oh well, it happens. (仕方ないよ、そういうこともある)

 That’s just how it is.
 👆これは不可抗力という意味合いを強く出しています。

アメリカ人ネイティブ
アメリカ人ネイティブ

ネイティブからのニュアンスの説明

この表現は相手をなだめたり、共感したりするときに
使いますね。

世の中そんなもんだから・・仕方ないよ。
君だけじゃないよ。みたいなニュアンスがあります。
つまり、コントロールできることじゃないんだというニュアンスがあります。


That’s just how it is sometimes.
(そういうものだよ/仕方ないよ)


 I know it’s unfair, but that’s just how it is.
(不公平なのは分かっていますが、それが現実、仕方ないよ。)

That’s the way it goes.
👆
「人生・世の中そういうものだよ」という、あきらめムード
日常会話で良く使います。フォーマルすぎる場面では避けた方が無難


You win some, you lose some. That’s the way it goes.
(勝つこともあれば負けることもある。そんなものだよ)

I know it’s frustrating, but that’s the way it goes sometimes.
(悔しいよね。でもそういうこともある)

状況4 不可抗力 感情的に避けられない(思わずそうなる)


can’t help ~ing
👆

「そうしようと思っているわけではないが、自然にそうなってしまう」場合。

kako
kako

この表現といえば
エルビスプレスリーの名曲 (好きにならずにはいられない)
I can’t help falling in love with you♬です!!
”~せずにいられない”という表現です!!


I can’t help feeling sorry for her.
(彼女がかわいそうで仕方がない)


I couldn’t help laughing.
(思わず笑ってしまった)

アメリカ人ネイティブ
アメリカ人ネイティブ

Kakoさん
ロマンティックですね。
内側から湧き上がる感情がポイント。

cannot but + 動詞原形
「〜せざるを得ない」。

👆
非常にフォーマル/文語的。

アメリカ人ネイティブ
アメリカ人ネイティブ

ぼくは、会話ではあまり使っていないです。
知識として知っておく必要はあると思います。
本やニュースなんかで良く見るから、読解などでは
知っておくべきだと思いますよ。

We cannot but accept the decision.
(その決定を受け入れるしかない)


状況5 ビジネス フォーマルな場面

It’s unavoidable.
👆
避けられない!という表現です。
非常に客観的で冷静な表現なのでフォーマルな場面に適切です。


Some delays are unavoidable.
(多少の遅れは避けられない=仕方がない)


Given the circumstances, this outcome was unavoidable.
(状況を考えると、この結果は避けられなかった)


Errors are unavoidable when trying something new.
(新しいことに挑戦すれば、ミスは避けられない)

アメリカ人ネイティブ
アメリカ人ネイティブ

フォーマルな場面で適切と言っても
実は、フォーマルな中でも会話でも使うことがありますよ。
例えば
Mistakes are unavoidable.
(ミスはつきものだよ)

Change is unavoidable as we grow older.
(年を取れば変化は避けられない)

kako
kako

どちらかというと感情がはいっていない
仕方がないという感じですね💦
本当に冷静な感じがします。

アメリカ人ネイティブ
アメリカ人ネイティブ

そうですよね。不可抗力だから仕方がないという
イメージですので感情があまり入っていない冷静な文ですね。
でも、責任転嫁をしているわけではありません。


👆この表現が責任転嫁をしていないのに対して
反対なのがコレ!!
👇
beyond one’s control
直訳:〜のコントロールを超えている
つまり・・自分ではどうにもできない

アメリカ人ネイティブ
アメリカ人ネイティブ

フォーマルな場面で責任回避・事情説明の時に
良く耳にします



The delay was due to factors beyond our control.
(遅延は私たちの管理外の要因によるものです)
=仕方ない

The weather is beyond our control.
(天気はどうにもならない=仕方がない)

kako
kako

最後まで読んでくださり、ありがとうございました。
”仕方がない”状況は色々ありますよね。
場面や状況により、色々な英語表現がありました。
この記事が、皆さまのお役に立てたら嬉しいです♪


Kakoが気になっている英語の本
100日後に英語がものになる1日10分 ネイティブ英語書き写し
書くのが一番記憶に残る!というフレーズに目が留まった。
そうなのか!やっぱりそうだったのか・・・??
kakoは、学生時代に一生懸命ノートに単語を書いていた時代を思い出した。
う~~ん 気になる!気になる!気になる!ほしい!ほしい!ほしい!
買うかも (笑)😉


Kakoのおすすめの記事
英語で「どうしたの?」色々な表現 “What’s the matter?”など・・気遣いしたはずなのに・・誤解された!なぜ?
実はたった2語の英語を足したら・・嫌な感じにとられることがあるんですよ。
そんな地雷を踏む前に、是非この記事をチェックして危険を回避してください。😉



コメント

タイトルとURLをコピーしました